Characters remaining: 500/500
Translation

đau nửa đầu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đau nửa đầu" se traduit en français par "hémicranie" ou "migraine". C'est un terme médical qui désigne une douleur intense qui se manifeste généralement d’un seul côté de la tête.

Explication simple

"Đau nửa đầu" décrit une douleur qui peut être pulsatante et qui est souvent accompagnée d'autres symptômes, comme des nausées, des vomissements ou une sensibilité à la lumière et au bruit.

Utilisation

On utilise ce terme pour décrire des maux de tête spécifiques. Par exemple, si quelqu'un dit "Tôi bị đau nửa đầu", cela signifie "J'ai une migraine".

Exemple
  1. Phrase simple : "Hôm nay tôi không đi làm tôi bị đau nửa đầu." (Aujourd'hui, je ne vais pas travailler parce que j'ai une migraine.)
Usage avancé

Dans un contexte médical, "đau nửa đầu" peut être discuté en termes de déclencheurs, de traitements ou de prévention. Les gens peuvent parler de leurs habitudes de vie qui influencent ces maux de tête, comme le stress, le manque de sommeil ou certains aliments.

Variantes du mot

Il n’y a pas de variantes directes de "đau nửa đầu", mais on peut rencontrer des termes comme "đau đầu" qui signifie simplement "mal de tête", sans spécifier qu'il s'agit d'une hémicranie.

Différents sens

Bien que "đau nửa đầu" désigne principalement la migraine, le contexte peut parfois changer la signification. Par exemple, une douleur de tête moins intense pourrait être mentionnée, mais cela ne serait pas considéré comme une hémicranie.

  1. (med.) hémicranie

Comments and discussion on the word "đau nửa đầu"